Epa! É este crioulo que é mais difícil do que o que estava habituada (creio que de São Vicente, por ser o que mais se parece com o português) ou sou eu que não pesco mesmo nada disto?
O crioulo da Praia é mais difícil para tuga entender, não é? E qual deles é que é chamado de crioulo badio?
:-)
Paló a 4 de Janeiro de 2011 às 14:40
Bem, na verdade, esta letra foi feita em crioulo de São Vicente. Depois pedi a uma amiga da Boavista que me ensinasse algum do sotaque da variante dessa ilha e é o que tento reproduzir ao cantar.
Portanto, o que estás a ouvir é o crioulo na sua variante da Ilha da Boavista.
O Badiu é referido (entre outras coisas) à variante da Ilha de Santiago.
Kisses